"Прибыль не оправдала прогноз". 26 абсурдных выражений в новостях экономики

Встречая в новостях экономики глупые высказывания можно подумать, что умеющие считать не способны правильно выразить свою мысль словами или действительно не знают элементарных вещей. Ниже представлена подборка абсурдных высказываний специалистов в сфере экономики и журналистов.


У них нет никаких долгов, за исключением ипотеки и студенческого кредита

(They don't have any debt except for a mortgage and student loans).

Как это возможно - в одно и то же самое время иметь долги и не иметь их?

Ведь яблоко либо висит на дереве, либо оно с него упало.


Прибыль была положительной до одноразовых платежей

(Earnings were positive before one-time charges).

О какой прибыли можно говорить, если платежей еще не было?

Как можно спрашивать, вкусный ли торт, если его еще не успели попробовать?


Прибыль не оправдала прогноз

(Earnings missed estimates). 

Прибыль не зависит от прогноза и не может его оправдать. А хорошо бы, если бы то, что предсказывают, сбывалось (ну, естественно, только хорошее). 


Прибыль совпала с прогнозом, но аналитики надеялись на сенсацию

(Earnings met expectations, but analysts were looking for a beat).То есть, получается, произошло то, что и ожидали, но ожидали большего. Это как понимать? И вообще, что тогда означает слово «ожидать»? Лингвисты, может, вам стоит это проверить?


Это схема Понци

(It's a Ponzi scheme).

Схему Понци повторить невозможно. Потому что это уже не будет схема Понци, а будет схема того, кто ее повторил.


Это [не перерастет в отличный] кризис

(The [thing not going perfectly] crisis).

Откуда это известно, что не перерастет?


Он предсказал крах рынка в 2008 г.

(He predicted the market crash in 2008).

Да он вообще в каждом году кризис предсказывал. Оптимист!


Больше покупателей, чем продавцов

(More buyers than sellers).

Это же не оценка спроса и предложения, здесь говорится о конкретных сделках. А, значит, сколько покупателей, столько и продавцов. Два папы и одна мама, как-то странно, не правда ли?


Акции пережили крупнейшее падение с сентября

(Stocks suffer their biggest drop since September).

А сентябрь еще вот только закончился, когда они успели упасть?


Мы осторожно оптимистичны

(We're cautiously optimistic).

Да что осторожничать? Либо ты оптимист и открыто это признаешь, либо ты боишься и не высказываешь позитивных надежд. Как это, быть оптимистом из-за угла?


Пришло время [покупать/продавать] акции

(It's time to [buy/sell] stocks).

И кому это посоветовали, интересно знать? Покупатели – покупайте, продавцы – продавайте. Очень ценный совет, и, главное, очень кстати!


“У нас нейтральная позиция по поводу этих акций

(We're neutral on this stock).

Как так может быть? Повернуть можно либо направо, либо налево, прямо повернуть нельзя. И если уж вы занимаетесь тем, что даете советы, говорите прямо, выгодно покупать эти акции или нет.


Имеется минимальное отклонение цены на эту акцию

(There's minimal downside on this stock).

Все познается в сравнении.


Мы пытаемся увеличить прибыль и уменьшить риски

(We're trying to maximize returns and minimize risks).

Да, но таким образом можно потерять деньги. Разве это не риск?


Акции упали, после того как компания снизила прогноз

(Shares fell after the company lowered guidance).

А может быть прошлое прогнозирование было неправильным. И стоит ли верить новым прогнозам?


Наш "бычий" подход консервативен

(Our bullish case is conservative).

Так он все-таки «бычий» или консервативный подход ваш, а то эти два понятия как-то в голове не укладываются.


Мы смотрим туда, куда другие не смотрят

(We look where others don't).

Все, кто говорит эту фразу – лгут, потому что говорят ее слишком многие.


Это следующая аномалия?

(Is [X] the next black swan?)

Аномалии непредсказуемы, если бы их можно было предсказать, они не были бы так опасны.


Мы ждем большей определенности

(We're waiting for more certainty).

Оптимистом быть хорошо. Всегда хочется надеяться на светлое будущее. Но иногда надежды не оправдываются.


Индекс Dow снизился на 50 пунктов как реакция инвесторов на новость Х.

(The Dow is down 50 points as investors react to news of [X]).

В этом случае никто не может сказать, почему акции упали. Но никак не из-за понижения индекса Dow.


Ведущий инвестиционный эксперт 

(Investment guru).

Любой эксперт может ошибаться. Поэтому не нужно так громко кричать о его званиях. Между прочим, начинающий инвестор может тоже правильно оценить ситуацию.


Мы конструктивны на рынке

(We're constructive on the market).

Кто-нибудь понимает, о чем это они?


Инвесторы бегут с рынка

(Investors are fleeing the market).

Да, но в то же время они остаются владельцами своих акций.


Мы ожидаем больше волатильности

(We expect more volatility).

Да, и в этом нет ничего сверхъестественного. Зачем говорить о том, что и так понятно?


Это сильная покупка

(This is a strong buy).

Непонятно, чем эта покупка отличается от других? Может, человек, который покупает, занимается спортом?


Это цикличный "бычий" рынок при постоянном "медвежьем" рынке

(This is a cyclical bull market in a secular bear).

Ну, эту фразу вообще могут понять только быки и медведи.


Не страшно, когда умный сказал глупость, страшнее, когда глупец постоянно умничает. Поэтому, когда вы что-то не понимаете, подумайте, а не тот ли как раз это случай. 

 

Предыдущий пост
Как написать резюме: Objective

0 Комментариев

Чтобы оставлять комментарии, необходимо войти в аккаунт

В трендах

В четверг Великобритания, Нидерланды и США обвинили российскую военную разведку

В сентябре 2018 Apple выпустит три новые модели iPhone похожие на дизайн iPhone X, но с новыми цветами, разнообра

Американский холдинг Alphabet, который владеет Google, объявил о том, что в
Our website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Read more
Accept